Smeg SCM1 Installation Manual

Download Installation handbook of Smeg SCM1 Coffee Maker for Free or View it Online on All-Guides.com.

Brand: Smeg

Category: Coffee Maker

Type: Installation handbook for Smeg SCM1

Pages: 108 (3.27 Mb)

Download Smeg SCM1 Installation handbook

Smeg SCM1 Installation handbook - Page 1
1
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 2
2
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 3
3
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 4
4
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 5
5
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 6
6
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 7
7
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 8
8
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 9
9
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 10
10
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 11
11
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 12
12
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 13
13
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 14
14
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 15
15
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 16
16
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 17
17
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 18
18
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 19
19
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 20
20
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 21
21
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 22
22
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 23
23
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 24
24
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 25
25
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 26
26
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 27
27
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 28
28
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 29
29
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 30
30
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 31
31
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 32
32
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 33
33
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 34
34
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 35
35
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 36
36
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 37
37
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 38
38
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 39
39
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 40
40
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 41
41
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 42
42
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 43
43
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 44
44
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 45
45
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 46
46
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 47
47
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 48
48
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 49
49
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 50
50
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 51
51
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 52
52
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 53
53
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 54
54
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 55
55
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 56
56
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 57
57
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 58
58
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 59
59
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 60
60
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 61
61
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 62
62
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 63
63
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 64
64
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 65
65
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 66
66
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 67
67
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 68
68
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 69
69
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 70
70
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 71
71
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 72
72
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 73
73
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 74
74
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 75
75
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 76
76
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 77
77
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 78
78
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 79
79
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 80
80
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 81
81
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 82
82
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 83
83
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 84
84
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 85
85
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 86
86
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 87
87
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 88
88
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 89
89
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 90
90
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 91
91
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 92
92
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 93
93
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 94
94
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 95
95
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 96
96
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 97
97
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 98
98
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 99
99
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 100
100
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 101
101
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 102
102
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 103
103
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 104
104
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 105
105
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 106
106
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 107
107
Smeg SCM1 Installation handbook - Page 108
108
13
2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILI-
GHEID EN TIPS
NL
2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSEJOS
E
2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E
CONSELHOS
P
2.2 Waarschuwingen bij het gebruik
Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet de stekker
uit het stopcontact getrokken worden.
Zet het apparaat alleen in werking nadat de inbouw tot stand gebracht
is, zodat u niet in aanraking komt met de elektrische componen
-
ten.
2.2 Advertencias relativas al uso
Durante el empotrado, el mantenimiento o cuando desmonten la
máquina, desenchufen el enchufe de la corriente.
Pongan en marcha la quina solamente después de que se
realizó el empotrado, de tal manera que no toquen los compo
-
nentes eléctricos.
2.2 Advertências para a Utilização
Durante o encastro, a manutenção e a desmontagem, desligar
a ficha da tomada da corrente.
Colocar em função a máquina só depois de terminado o encas
-
tro, de modo a não entrar em contacto com os componentes
eléctricos.
Het is raadzaam een kraan te installeren (in geval van aansluiting van het
apparaat op de waterleiding) vóór de elektroklep van de wateringang, die
gesloten kan worden in geval van lange inactiviteit, onderhoud of afsluiting
van het apparaat.
Het apparaat kan altijd ingeschakeld gelaten worden (in ieder geval de
kofegroep) omdat, na het verstrijken van een vooraf vastgestelde tijd
(die gewijzigd kan worden door de parameters te wijzigen die tijdens de
productie ingesteld werden) vanaf het laatst bereide kopje koffie of vanaf
de laatste keer dat stoom/heet water afgegeven werd, een automatisch
elektronisch systeem het apparaat op STANDBY zal zetten, tot een tweede
fase van ZELFUITSCHAKELING van het apparaat bereikt wordt.
Indien u het apparaat opnieuw wilt inschakelen dan drukt u op de toets
espressokofe of grote kofe om alleen de koffieketel te activeren, of op
de toets “stoom om zowel de kofeketel als ook die van stoom/heet water
te activeren.
Het interne deel van het apparaat is uitgerust met een kleine maar
krachtige microprocessor waarmee gecommuniceerd kan worden via
het toetsenbord en het berichtendisplay;
Deze computer bevat reeds de gegevens die nodig zijn voor het bereiden
van een goed kopje kofe of cappuccino.
LET OP! Het apparaat genereert stoom en heet water met een hoge tem
-
peratuur! Richt nooit het stoom- of heet waterpijpje op lichaamsdelen,
en hanteer het pijpje voorzichtig.
Vermijd het aanbrengen van technische wijzigingen of veranderingen van
welke aard dan ook; ze kunnen een bron van risicos vormen waarvoor de
fabrikant zich op generlei wijze aansprakelijk stelt.hio.
Se aconseja que instalen una llave (en caso de que conecten la quina
a la red drica) colondola después de la electro válvula de entrada
de agua, y que la cierren, en caso de larga inactividad, para realizar el
mantenimiento o cuando desconecten laquina.
Se puede tener la máquina siempre encendida (por lo menos, el grupo del
ca), ya que cuando pasa el tiempo preestablecido (se puede cambiar en
-
trando en la programación y modificando los pametros memorizados en
la fábrica) desde el último suministro de café o de vapor / agua caliente, un
dispositivo electrónico automático colocará la máquina en STANDBY hasta
que se llegue a una segunda fase de AUTO APAGADO de la misma.
Si desean encender nuevamente la máquina, pulsen el pulsador del
café expreso o del café largo para activar sólo el desito de café, o el
pulsador “vapor para activar a la vez el desito de ca y el del vapor /
agua caliente.
La máquina dispone en su interior de un pequeño, pero potente, micropro
-
cesador con el que se puede comunicar a través del cuadro de mandos
y del visualizador de mensajes (display); todo lo que se necesita para
hacer un buen café o un buen capuchino está ya memorizado en
este ordenador.
¡ATENCIÓN! La máquina genera vapor y agua caliente a alta temperatura!
No dirijan nunca el chorro de vapor o de agua caliente hacia ninguna parte
del cuerpo y manejen con mucha prudencia la lanza.
Si el cable de alimentación está roto, hay que cambiarlo y el cambio
debe hacerlo el constructor o su servicio de asistencia técnica o,
siempre, una persona con untulo similar, de manera que se pueda
evitar cualquier peligro.
É aconselhável instalar uma torneira (no caso da ligação da quina
à rede drica) acima da electroválvula de entrada da água, a fechar
em caso de longo tempo de inactividade, para manutenção ou retiro da
quina.
Pode-se ter a máquina sempre acesa (pelo menos o grupo café), que
quando será superado um determinado tempo, previamente estabelecido,
(pode-se variar entrando na programação e modificando os parâmetros
inseridos em fábrica) da última emissão de café ou vapor /água quente,
um dispositivo electrónico automático colocará a quina em STANDBY
até chegar a uma segunda de fase de APAGAMENTO AUTOMÁTICO
da própria máquina.
Se quiser voltar a acender a máquina carregar no boo ca expresso
ou café cheio para activar a caldeira do ca, ou o botão “vapor para
activar ao mesmo tempo a caldeira do café e a do vapor/água quente.
A máquina vem dotada no seu interior de um pequeno mas potente
microprocessador com o qual se pode comunicar através do teclado e
do visualizador de mensagens (display); o que ocorre para fazer um bom
caou um bom “cappuccino está memorizado neste computador.
ATENÇÃO! A máquina gera vapor e água quente a alta temperatura!
Nunca dirigir o jacto de vapor ou de água quente na direcção de partes
do corpo, lidar com prudência com o tubo do vapor.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substitdo
pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma
pessoa com qualicações equivalentes, de modo a prevenir todos
os riscos.
2 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
SÄKERHETSINFORMATION
S
2.2 Försiktighetsåtgärder vid användning
Under montering, underhåll eller nedmontering, dra ur el-kontak-
ten.
Starta maskinen endast r maskinen är monterad och inlld,
r att på så sätt undvika kontakt med elektriska komponenter.
Vi rekommenderar att en koppling med en kran installeras toppen av
vattenledningen så att att (the word ”att” is written two times, take one
of them away!) vattentillförseln till maskinen kan stängas av om den inte
kommer att användas under en längre tid, p.g.a. underhåll eller avsn
-
gning.
Maskinen kan alltid vara slagen tminstone kaffedelen), eftersom
r en förutbestämd tid gått (man kan ändra detta genom att in i
programmeringen och modifiera dem (take away the ”m) rprogram
-
merade parametrarna som installerades vid tillverkningen) från det att
sista koppen kaffe eller ånga/vatten anndes, tts maskinen automa
-
tiskt i STANDBY tills nästa fas, som är AUTOMATISK AVSTÄNGNING
av maskinen. Om man vill sätta på maskinen igen, (take away ”så)
är det bara att trycka på knappen ESPRESSO eller STOR KAFFE för
att aktivera endast kaffekokaren, eller tryck på ÅNGA för att starta upp
kaffeuppvärmaren tillsammans med ång/varmvattenuppvärmaren.
Maskinen är utrustad med ett minitangentbord med vilket man kan kom
-
municera med en mikroprocessor inuti maskinen och meddelandet r
att läsa på displayen. Allt som behövs r att göra en god kaffe eller en
god cappuccino finns redan memorerat i den här datorn.
OBSERVERA! Maskinen genererar ånga och hett vatten i höga tem
-
peraturer. Rikta aldrig ångstrålen eller skållhett vatten mot kroppen.
Munstycketr skötas med största varsamhet.
Om tillförselslangen är skadad så måste den ersättas av tillverkaren
eller av tekniskt specialiserad personal eller liknande, för att undvika
risker.