Philips ACT6688/00 User Manual

Download Operation & user’s manual of Philips ACT6688 Alarm Clock, Cassette Player for Free or View it Online on All-Guides.com. This version of Philips ACT6688 Manual compatible with such list of devices, as: ACT6688, ACT6688/00, ACT6688/01, ACT6688/11, ACT6688/17

Philips ACT6688 Operation & user’s manual - Page 1
1
Philips ACT6688 Operation & user’s manual - Page 2
2
Syntonisation manuelle
Appuyez brièvement sur la touche TUNING – ou + une fois ou
plus jusqu'à obtenir la fréquence désirée. Cette méthode
permet une recherche pas à pas de la fréquence désirée.
Syntonisation automatique
1 Appuyez et maintenez enfoncée la touche TUNING – ou +
jusqu'à ce que l'affichage des fréquences commence à défiler.
2 Dès que l'appareil capte une station suffisamment puissante, la
syntonisation s'arrête. Il vous est également possible d'arrêter
la recherche automatique en appuyant de nouveau sur
TUNING – ou + .
3 Recommencez jusqu'à ce que vous ayez trouvé la station désirée.
SELECTION ET ENREGISTREMENT DES FREQUENCES
PREREGLEES
L'appareil peut enregistrer jusqu'à 20 stations radio, 10 sur chaque
bande. Toute fréquence enregistrée ne peut être effacée que par
l'enregistrement d'une autre à sa place ou si vous modifiez les
réglages de l'appareil.
1 Sélectionnez la bande et la station désirées.
2 Sélectionnez et appuyez sur l'une des touches de préréglage 0-9
pendant plus de 2 secondes pour enregistrer la station en
question.
L'afficheur indique PRESET aet le chiffre sélectionné
correspondant.
Recherche de la station préréglée
1 Appuyez une fois ou plus sur RADIO ON-OFF opour
sélectionner la bande désirée.
2 Appuyez sur le chiffre affecté à la station préréglée.
Annulation d'une station préréglée avec RESET
A l'aide la pointe d'un stylo à bille, appuyez sur la touche
RESET.
Dès que vous entendrez un petit clic, vous saurez que toutes
les stations préréglées ainsi que la dernière station écoutée
ont été annulées.
Il vous faudra alors reprogrammer tous les réglages en mémoire.
LECTURE DE CASSETTE
1 Pour ouvrir le clapet de cassette, déverrouillez le clips
supérieur et soulevez-le.
2 Introduisez une cassette dans le compartiment. Appuyez
légèrement sur le clapet pour fermer et mettez en place avec
le clips supérieur.
3 Enlevez le caoutchouc de la fiche écouteurs et connectez à la
prise p .
4 Pour démarrer la lecture, appuyez sur 1 2
En mode lecture de cassette tAPE et les segments
d'affichage analogique apparaissent dans
l'afficheur .
5 Réglez le son à l'aide des commandes VOLUME et DBB.
6 Pour un défilement rapide, appuyez sur 11, pour un
rebobinage rapide, appuyez sur 22, pour arrêter la cassette,
appuyez sur 9 .
7 Pour inverser le sens de marche pendant la marche, réglez la
commande DIR 1 2.
8 Pour interrompre la lecture, appuyez sur 9. L'appareil
s'éteint.
L'afficheur indique OFF avant de revenir en mode
horloge.
Note: Pour éviter que de l’eau ou du sable ne pénètrent dans la
prise p, contrôlez toujours la connexion adéquate du
caoutchouc sur la prise lorsque les écouteurs sont
débranchés.
FONCTION AUTO REVERSE
Le sens de marche s’inverse automatiquement à chaque fois que
la cassette arrive au bout. La lecture continue ainsi jusqu'à ce
que vous appuyiez sur la touche 9 ou jusqu'à l'usure des piles.
UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !
Conseils relatifs à l'acuité auditive: Modérer le volume
d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.
Conseils relatifs à la circulation: Ne pas utiliser le casque
lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter
tout risque d'accident.
ENTRETIEN (Voir fig. 3)
IMPORTANT!
L’appareil et les écouteurs correspondants résistant
uniquement aux éclaboussures d’eau!
Assurez-vous toujours que l’appareil et le compartiment cassette,
la cassette, les piles et la fiche écouteurs soient bien au sec, ne
soient pas exposés ni à la poussière ni au sable, surtout au
moment où vous désirez introduire ou sortir une cassette, les
piles et/ou brancher ou débrancher la fiche écouteurs.
Pour éviter que de l’eau et/ou du sable ne pénètrent dans la
prise écouteurs, contrôlez toujours la connexion adéquate du
caoutchouc sur la prise lorsque vous ne faites pas usage de
l’appareil.
N’exposez pas l’appareil ni à la pluie ni à l’humidité pendant
des périodes prolongées de temps ni à une chaleur excessive
(par exemple, un équipement de chauffage, des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil).
Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d'utilisation
ou, en moyenne, une fois par mois en passant une cassette
auto-nettoyante.
Utilisez un chiffon doux pour sécher ou nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou des abrasifs qui
pourraient endommager votre appareil. N’essayez pas de
sécher l’appareil avec un séchoir ou autres appareils de
chauffage!
PROBLÈME
CAUSE
Solution
Absence de son/absence d’alimentation
Position incorrecte des piles
Insérez les piles correctement
Piles faibles
Insérez de nouvelles piles
Son médiocre ou absence de son
Prise de casque mal insérée
Enfoncer la prise de casque à fond
Le volume est au minimum
Augmenter le niveau sonore
Tête de lecture encrassée
Nettoyer la tête de lecture (voir ENTRETIEN)
Fort bourdonnement ou déformation du son
Antenne FM (fil du casque) pas étirée sur toute sa longueur
Etirer l’antenne FM à fond
Appareil trop proche d’un téléviseur, ordinateur ou autre
Eloigner l’appareil de tout autre appareil électrique
Commandes/Affichage du panneau avant ne fonctionnent pas
Décharge électrostatique
Appuyez sur le trou RESET avec la pointe d'un stylo à bille
puis reprogrammez les réglages.
La fonction ‘AUTO REVERSE’ s'enclenche avant la fin de
la bande
Frottement trop élevé sur la cassette.
Essayez de rembobiner la cassette en vitesse rapide une fois.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
1. L'emballage se compose uniquement de deux matériaux -
carton et plastique- dont vous pourrez facilement vous
débarrasser en respectant les consignes locales.
2. Cet appareil comprend des matériaux recyclables et
réutilisables s'il est démonté par une société spécialisée.
Consultez les règlements locaux en vigueur concernant le
recyclage de votre appareil.
3. Les piles renferment des éléments chimiques et
doivent
par conséquent être rejetées en accord avec les
règlements en vigueur.
RECEPTION RADIO
LECTURE DE CASSETTE
ENTRETIEN RECHERCHE DE PANNES
Stereo Radio Cassette Player
ACT 6688
D
Y
N
A
M
IC
B
A
S
S
B
O
O
S
T
A
C
T
6
68
8
S
T
E
R
E
O
R
A
D
I
O
C
A
S
S
E
T
T
E
PL
A
YE
R
D
Y
N
A
M
IC
B
A
S
S
B
O
O
S
T
A
C
T
6
6
88
S
T
E
R
EO
R
A
D
I
O
C
A
SS
E
T
T
E
P
L
AY
E
R
T
UNIN
G
M
IN
H
R
TUN
ING
M
IN
H
R
ENTER
T
IM
E
S
E
T
B
A
N
D
L
O
C
K
R
A
D
IO
O
N
•O
F
F
ENTER
T
IM
E
S
E
T
B
A
N
D
L
O
C
K
R
A
D
IO
O
N•O
F
F
FM
P
RE
S
E
T
S
E
C
M
H.
kH
z
L
O
C
K
FM
S
E
C
M
H.
k
H
z
L
OC
K
6
7
8
9
0
6
7
8
9
0
4
5
3
2
1
4
5
3
2
1
D
IR
D
I
R
RE
V
ER
S
E
RE
VE
R
S
E
A
ctiv
A
ctiv
English POWER SUPPLY ACCESSORIES GENERAL FEATURES
1 Press the LOCK button
appears in the display when LOCK is activated.
2 To deactivate the LOCK function, press LOCK again.
disappears from the display.
CLOCK DISPLAY
The time is displayed using either the 12 or 24-hour clock
system. The seconds are synchronized with the flashing colon
:’ second by second, and also by the 12-segment analogue
clock display, where each segment represents 5 seconds.
1 In the time mode, press ENTER.
The clock digits will flash for 5 seconds.
2 To set the hour/ minutes for the clock time, press HR or MIN
while the display is still flashing.
With your finger held down on
HR , the hour will
increase steadily as a number from 1-12 or 0-23.
Release
HR when you reach the approximate time
setting.
With your finger held down on MIN, the minutes will
increase rapidly and continuously. Press briefly and
repeatedly if you need to adjust the minutes slowly.
3 Press the ENTER button a second time to confirm the time
setting.
The clock digits will stop flashing.
CHANGING THE TUNING STEPS AND 12/24-HR CLOCK
In North and South America the frequency step between
adjacent channels in the AM band is 10 KHz.In the rest of
the world this step is 9 KHz. Usually the frequency step has
been preset in the factory for your area.
The tuning step on this set is also combined with the hour
clock display where:
10 KHz uses the 12-hr clock
9 KHz uses the 24-hr clock
All preset stations will be lost and need to be programmed again
when you change the tuning step.
1 In the radio mode, press and hold ENTER.
The radio station frequency will disappear from the display.
2 Without releasing ENTER, press and also hold down:
TUNING + (up) 5 seconds or more to select a tuning step of 10
KHz and the 12-hr clock.
The display shows ‘U’ briefly.
TUNING – (down) 5 seconds or more to select a tuning step of
9 KHz and the 24-hr clock.
The display shows ‘E’ briefly.
SETTING THE CLOCK
BATTERY (OPTIONAL)
1 The battery compartment is inside the cassette
compartment. Open the cassette door by unlocking the top
clip and then lifting the door open.
2 Open the battery door and insert two alkaline batteries,
type R6, UM3 or AA as indicated.
Remove the batteries from the set if they are exhausted or
not to be used for a long time.
When the batteries are running low, will flash
briefly in the display and you should insert new
batteries. If the radio is on, it will automatically switch
off.
It may be necessary to reprogram your preset stations
and adjust the clock time.
MEMORY PROTECTION
The memory protection acts as a backup. When changing
batteries, the time setting, presets and the last station
listened to are retained for up to 30 minutes.
ACCESSORIES (INCLUDED)
1 x Sports stereo headphones, 1 x Belt clip
USING THE BELT CLIP (See fig. 2)
1 To attach: align the clip so that 1 is hooked on and the screw
lock 2 matches the hole. Rotate screw lock 3 clockwise.
You can clip your set vertically onto a belt or horizontally if you
thread a belt through the openings on each end of the clip.
2 To detach from the set: Rotate screw lock 3 counterclockwise
and unhook 1
.
RESET BUTTON
Should you receive external interference e.g. static electricity
from carpets, thunderstorms, etc. which affects the display
and electronic functions of your set, the reset button allows
you to clear all data (e.g. tuning step, presets) from your set
and to start up again.
Use a ball point pen to press the RESET button, found on
the back of the cassette door.
LOCKING
This button helps you to prevent any of the other front panel
controls from being accidentally pressed when you are
listening to the radio or when you are not using the radio.
MAINTENANCE
1 Appuyez sur le bouton LOCK.
apparaît dans l'afficheur dès que la fonction
verrouillage est active.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur
LOCK.
disparaît de l'afficheur.
AFFICHAGE DE L'HEURE
L'heure est affichée sur 12 heures ou 24 heures. Le symbole ‘:’
clignote au rythme de chaque seconde ; la synchronisation est
également indiquée par l'affichage numérique à 12 segments,
chaque segment représentant 5 secondes.
1 En mode horloge, appuyez sur ENTER.
Les chiffres clignotent pendant 5 secondes.
2 Pour régler les heures et les minutes, appuyez sur la touche
HR ou MIN tandis que l'affichage clignote.
Maintenez la touche HR , enfoncée pour faire défiler les
heures de 1 à 12 ou de 0 à 23. Relâchez la touche HR dès
que vous approchez de l'heure désirée.
Maintenez la touche MIN, enfoncée pour faire défiler les
minutes rapidement puis appuyez par touches brèves et succes-
sives pour arriver lentement au réglage des minutes désiré.
3 Appuyez sur ENTER une seconde fois pour confirmer le
réglage obtenu.
L'affichage de l'heure cesse de clignoter.
CHANGEMENTS DES PAS DE SYNTONISATION ET DE
L'AFFICHAGE 12/24 HEURES
En Amérique du Nord et du Sud, le pas de fréquence entre canaux
adjacents sur la bande AM (MW) est de 10 kHz. \Pour le reste
du monde, ce pas est de 9 kHz. Le pas de fréquence est
normalement réglé en usine pour la zone qui vous concerne. Le pas
de syntonisation défini sur cet appareil est également associé au
système d'affichage de l'heure:
10 KHz est associé à un affichage sur 12 heures
9 KHz est associé à un affichage sur 24 heures
Si vous changez le pas de syntonisation, toutes les stations préré-
glées seront perdues et vous devrez les programmer de nouveau.
1 En mode radio, appuyez et maintenez la touche ENTER enfoncée.
La fréquence de la station radio disparaît de l'afficheur.
2 Sans relâcher la touche ENTER, appuyez et maintenez
également enfoncée la touche:
TUNING + (augmenter) pendant 5 secondes ou plus afin de
sélectionner un pas de syntonisation de 10 kHz et un affichage
sur 12 heures.
La lettre ‘U’ apparaît brièvement dans l'afficheur.
TUNING – (diminuer) pendant 5 secondes ou plus afin de
sélectionner un pas de syntonisation de 9 kHz et un affichage
sur 24 heures.
La lettre "E" apparaît brièvement dans l'afficheur.
REGLAGE DE L'HEURE
RADIO RECEPTION
1 Unplug the rubber seal of the headphone jack and connect the
headphones to the p jack.
2 To switch on the radio and select your waveband:
press RADIO ON-OFF once for AM.
press RADIO ON-OFF twice to select FM
STEREO appears on the display when you are receiving a
FM stereo broadcast.
3 Select your station by one of the following:
by using the – TUNING + control (down or up);
pressing one of the Preset memory buttons 0-9 for a preset
station;
Direct Access Tuning, by entering the known band
frequency.
4 Adjust the sound with VOLUME and DBB (Dynamic Bass
Boost) controls.
5 To turn off the radio, press RADIO ON-OFF once or until the
display shows OFF and reverts to the clock mode.
To improve reception:
FM: The headphone cord functions as the FM-antenna. Extend it
fully and position the cord.
AM: Uses the built-in antenna. Turn the set to find the best
position.
TUNING
Direct Access tuning
The frequency of the station you wish to tune to must be known.
You can find these frequencies in station tables or radio guides.
1 In the radio mode, press ENTER.
The current frequency in the display disappears.
2 Use the Preset memory buttons to enter the digits of your
desired frequency within a 5 second period.
3 Press ENTER again to confirm your radio station.
The display shows the selected frequency or the
nearest frequency.
If you have made an incorrect entry, Err will appear in
the display.
Entry examples of bands and frequencies:
e.g.i 98.1 MHz, FM: Press 9,8,1 and ENTER
e.g.ii 610 KHz, AM: Press 6,1,0 and ENTER
Manual tuning
Press TUNING – or + briefly, once or as often as required until
the right frequency is found. In this way, the frequency can be
changed step by step.
RADIO RECEPTION
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
No sound/ power
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
Poor sound/ no sound
Headphones plug not fully inserted
Insert plug fully
Volume is turned down
Turn up volume
Tape head dirty
Clean tape head (see MAINTENANCE)
Severe radio hum/ distortion
FM antenna (headphones cord) not fully extended
Extend FM antenna fully
Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
Batteries weak
Insert new batteries
Front panel controls/ display does not function properly
Electrostatic discharge
Use a ball-point pen to press the RESET button and then
reprogram settings
Auto reverse occurs before end of tape
High friction on tape
Try fast winding the tape once
TROUBLESHOOTING
RECEPTION RADIO
1 Enlevez le caoutchouc de la fiche écouteurs et connectez à la
prise p.
2 Pour allumer la radio et sélectionner la bande requise:
• Appuyez une fois sur RADIO ON-OFF pour la bande AM (MW).
• Appuyez deux fois sur RADIO ON-OFF pour la bande FM.
Le témoin STEREO apparaît dans l'afficheur lorsque
l'appareil capte une station FM en stéréo.
3 Pour sélectionner la station de votre choix:
appuyez sur la touche – TUNING + (diminuer/augmenter)
appuyez sur l'une des touches de préréglage 0-9 pour la
station préréglée requise,
utilisez la fonction Direct Access Tuning en entrant la
fréquence désirée.
4 Régler le son à l'aide des commandes VOLUME et DBB
(Dynamic Bass Boost)
5 Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO ON-OFF une fois ou
jusqu'à ce que l'afficheur indique OFF. L'appareil revient en
mode horloge.
Pour une meilleure réception:
En mode FM: le fil du casque fait office d'antenne FM. Etirez-le et
placez-le de façon à optimiser la réception.
En mode AM (MW): utilisez l'antenne intégrée. Orientez
l'appareil de façon à obtenir une meilleure
réception.
SYNTONISATION
Direct Access tuning (Syntonisation en accès direct)
Pour utiliser cette fonction, vous devez connaître le code de la
fréquence de la station désirée. Les fréquences sont répertoriées
sur les tableaux de stations radio ou dans les programmes
d'émissions de radio.
1 En mode radio, appuyez sur ENTER.
L'afficheur indique la fréquence en cours.
2 Entrez le code de la fréquence désirée dans les 5 secondes qui
suivent à l’aide des touches de préréglage..
3 Appuyez sur ENTER une seconde foispour confirmer le réglage
obtenu.
L'afficheur indique maintenant la fréquence que vous avez
sélectionnée ou la plus proche de celle-ci.
Si vous avez entré un code de fréquence erroné, le message
Err (erreur) apparaît dans l'afficheur.
Comment entrer les bandes et les codes de fréquence:
1er exemple:pour entrer 98.1 MHz sur FM, appuyez sur 9, 8, 1
puis sur ENTER.
2e exemple: pour entrer 603 MHz sur AM (MW), appuyez sur 6,
0, 3 puis sur ENTER.
RECEPTION RADIO
ACT 6688 - Stereo Radio Cassette Player
Printed in Hong Kong TC text/RB/9849
D
Y
N
A
M
IC
B
A
S
S
B
O
O
S
T
A
C
T
6
6
8
8
S
T
E
R
E
O
R
A
D
IO
C
A
S
S
E
T
T
E
P
L
A
Y
E
R
TUNING
M
IN
H
R
ENTER
TIME
SET
BA
ND
LOCK
R
A
D
IO
O
N
O
F
F
F
M
PRESET
SEC
MH
.
kHz
LOCK
6
7
8
9
0
D
IR
4
5
3
2
1
REV
ERSE
A
ctiv
PLAY 1
2 STOP 9
REWIND 22
FAST WIND 11
direction 1 2
p socket
RADIO ON-OFF
preset memory buttons
battery compartment
RESET
TUNING
ENTER
LOCK
display
DBB
VOLUME
RADIO RECEPTION
CASSETTE PLAYBACK
Automatic tuning
1 Press and hold down the TUNING or + control until the
display frequency starts to run.
2 When a station of sufficient strength has been found, tuning
will stop, or you can stop the automatic tuning by pressing the
TUNING or + control again.
3
Repeat until you have found the desired station.
SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS
You can store the frequencies of 20 radio stations in the memory,
10 on each waveband. A stored frequency is only erased from the
memory by storing another frequency in its place, or if you reset
your unit.
1 Select the waveband and tune to your desired station.
2 Select and press one of the Preset memory buttons 0-9 for
more than two seconds to store your station.
PRESET and your selected number will appear in the
display.
Finding your Preset station
1 Preset RADIO ON-OFF once or more to select the desired
waveband.
2 Press the preset number of your desired station.
Erasing the Preset Memory by RESET
Use a ball-point pen to press the RESET button.
You will hear a click to indicate that all preset stations stored
and the last station tuned to have been cleared.
All settings must now be reprogrammed into the memory.
CASSETTE PLAYBACK
1 Open the cassette door by unlocking the top clip first, then lift
the door open.
2 Insert a tape into the cassette compartment. Press the
cassette door lightly to close and secure the top clip back into
place.
3 Unplug the rubber seal of the headphone jack and connect the
headphones to the p jack.
4 To start playback, press 1 2
The display shows tAPE and the analog clock segments
throughout the tape mode
5 Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
6 To fast wind, press 11, to rewind press 22. Press 9 to stop
fast winding.
7 To reverse the tape direction during playback, adjust the DIR
(direction) 1 2 control.
8 To stop playback, press 9 and the set is switched off.
The display shows OFF before reverting to the clock mode.
PILES (EN OPTION)
1 Le compartiment à piles est situé à l’intérieur du
compartiment cassette. Pour ouvrir le clapet de cassette,
déverrouillez le clips supérieur et soulevez-le.
2 Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines
de type R6, UM3 ou AA comme indiqué.
Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si
l'appareil doit rester inutilisé pendant une période de temps
prolongée.
Lorsque les piles deviennent trop faibles, clignote
brièvement dans l'afficheur et vous devrez remplacer les
piles. Si la radio est en marche, elle s'arrêtera
automatiquement.
Il vous faudra peut-être reprogrammer les stations
préréglées.
PROTECTION MÉMOIRE
La protection mémoire sert de relais. Si vous remplacez les piles,
le réglage de l’heure, les préréglages et la dernière émission
écoutée sont gardés en mémoire pendant 30 minutes au
maximum.
ACCESSOIRES (INCLUS)
1 x écouteurs stéréo Sports, 1x clip ceinture
EMPLOI DU CLIP CEINTURE (Voir fig. 2)
1 Pour l’attacher: alignez le clip de sorte que
1
est accroché et
que le cliquet
2
s’adapte bien dans l’orifice. Tournez le cliquet
3
vers la droite.
Vous pouvez accrocher votre appareil verticalement à une
ceinture ou horizontalement dans le cas où vous faites passer
une ceinture par les ouvertures de chaque côté du clip.
2 Pour détacher l’appareil: desserrez le cliquet
3
en tournant
vers la gauche et décrochez
1
.
BOUTON RESET
Si l'appareil est sujet à des interférences extérieures, comme par
exemple l'électricité statique provoquée par les tapis, moquettes,
orages, etc., qui perturbent l'affichage et les fonctions
électroniques de votre appareil, le bouton Reset vous permet
d'annuler tous les paramètres existants (pas de syntonisation,
stations préréglées...) et d'effectuer vos propres réglages.
A l'aide de la pointe d'un stylo à bille, appuyez sur le bouton
RESET situé à l'arrière du compartiment à cassette.
VERROUILLAGE
Ce bouton permet d'éviter d'appuyer par erreur sur tout autre
bouton de commande sur la face avant lorsque l'appareil est
en mode radio ou lorsque vous n'utilisez pas la radio.
Français ALIMENTATION ACCESSOIRES GENERALITES
Visit our World Wide Web Site at http://www.philips.com
The set complies with the FCC-Rules, Part 15 .
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference,
and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation
Cet appareil doit satisfaire à la réglementation FCC,
partie 15 . Son exploitation est soumise aux deux
conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage
dangereux, et
2. Cet appareil doit accepter tout brouillage reçu, y
compris tout brouillage qui risque d'entraîner un
fonctionnement non désiré.
Este aparato cumple con las normas FCC, parte 15. El
funcionamiento está sujeto a las condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencias
que puedan causar un funcionamiento no deseado.
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following
these hints, consult your dealer or service center.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your warranty.
Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d’envoyer l’appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le
problème, contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
AVERTISSEMENT: N’essayez en aucun pas de réparer l’appareil vous-même, car vous perdiez tout droit de garantie
1
2
3
Lock
Note: To prevent water or sand entering the the p jack always
check that the headphone rubber seal is plugged in when
the headphones are detached.
AUTO REVERSE
The tape direction will be automatically reversed each time the
tape reaches the end during playback. Cassette playback
continues in this way unless you press 9 or until batteries are
exhausted.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high
volume can impair your hearing!
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as
you may cause a traffic accident!
MAINTENANCE (See fig. 3)
IMPORTANT!
NOT to be immersed or put into continuous contact with water!
This set and the supplied headphones are splash-resistant only.
Always make sure the set and cassette compartment, tape,
batteries and headphone plug are dry, free of dust and sand
before and after you insert these in the set.
To prevent water or sand entering the headphone jack always
check that the headphone rubber seal is securely fitted over
the jack when you are not listening to the set.
Do not expose the set to rain, moisture or high humidity for
long periods of time, or to excessive heat e.g. heating
equipment, cars parked in direct sunlight.
For quality playback, clean the magnetic head after every 50
hours of operation or, on average once a month by playing
through a cleaning tape.
Use a soft cloth to dry or clean the set. Do not use cleaning
agents or abrasives as these may spoil your set. Do not
attempt to dry the set with a hair-dryer or other heating
apparatus!
ENVIRONMENTAL NOTE
1 The packaging has been minimized so that it is easy to
separate into two materials: cardboard, and polyethylene.
Please observe the local regulations regarding the disposal of
these packaging materials.
2 Please inquire about local regulations on how to hand in your
old set for recycling.
3 Batteries contain chemical substances, so they should
be disposed of properly
Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à piles.
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las
pilas.
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Divisionof Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
The model number is found at the bottom of the set and the
production number in the battery compartment.
1
2
XP ACT 6688/17 19-09-2000 11:13 Pagina 1